
Postcard bought at Arras when returning from holiday in France - July 2011
Le Légende du Coquelicot/The Legend of the Poppy
In Flanders Fields
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw *sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
John McCrae (1872-1918)
[*spelling error in postcard reads sundet - should be sunset]
Dans les champs de Flandres
Dans les champs de Flandres les coquelicots sont en fleurs
Entre les croix, rang par rang
ça marque notre place, et dans le ciel
Les alouettes, chantent toujours bravement, volent
Rarement entendues par les fusils en bas.
Nous sommes les Morts. Il y a peu de temps,
Nous vivions, sentions le crépuscule, regardions le soleil couchant
Aimions, et étions aimés, et maintenant nous sommes allongés
Dans les champs de Flandres.
Admets notre dispute aven l’ennemi;
Pour toi de nos mains blessées, nous jetons
Le flambeau à ton tour de relever
Si tu n’as pas confiance en nous qui sommes morts
Nous ne dormirons plus, bien que les coquelicots poussant
Dans les champs de Flandres.
(Translator unknown – copied from the postcard)
The story behind the poem…
Lieutenant Alexis Helmer, a Canadian artillery officer, was killed by an exploding shell on 2 May 1915 during the Second Battle of Ypres in the First World War. He was a friend of the Canadian military doctor Major John McCrae. John was asked to conduct the burial service as the chaplain had been called away on duty elsewhere. It is believed that later that evening John began the draft for this famous poem ‘In Flanders Fields’. Other sources including the postcard, date this poem to 1916, though this could have been the date of publication rather than of writing.
Other translations of this poem into French can be found online: two can be found here jcdurbant.wordpress.com plus another in the comments.
If you liked this poem you might also enjoy …
High Flight – John Gillespie Magee, Jr. (1922-1941)
51.588094
-0.023654